Перевод "continuum hypothesis" на русский

English
Русский
0 / 30
hypothesisгипотеза
Произношение continuum hypothesis (кентинюем хайпососис) :
kəntˈɪnjuːəm haɪpˈɒθəsˌɪs

кентинюем хайпососис транскрипция – 31 результат перевода

It all goes back to Godel.
Continuum hypothesis.
What?
Все восходит к Гёделю.
Континуум-гипотеза.
Что?
Скопировать
It all goes back to Godel.
Continuum hypothesis.
What?
Все восходит к Гёделю.
Континуум-гипотеза.
Что?
Скопировать
There is a risk.
But I have formed a partial hypothesis. I must check it out.
Nomad, the unit Spock will touch you.
Риск есть.
Но у меня уже есть гипотеза, надо ее проверить.
Номад, единица Спок тебя коснется.
Скопировать
Produce all data relevant to the recent ion storm.
Correlate the following hypothesis:
Could a storm of such magnitude cause a power surge in the transporter circuits, creating a momentary interdimensional contact with a parallel universe?
Всю важную информацию, касающуюся недавнего шторма.
Сравни две гипотезы:
Мог ли шторм стать причиной энергетического скачка в контурах транспортера, создав при этом межпространственный контакт с параллельной вселенной?
Скопировать
Mr. Spock.
Apparently our hypothesis is correct.
There is no living being there.
Мистер Спок.
Очевидно, наша гипотеза верна.
Живого существа там нет.
Скопировать
A partial reconstruction of the crime suggests that the girl was killed on a hill top covered with tress and her body with multiple stab wounds rolled halfway down the incline.
The scratches on the girls face and legs supports the hypothesis.
Looks like a rubber sole.
Осмотр места преступления показал, что оно было совершено на вершине небольшого холма Тело девушки с несколькими ножевыми ранениями скатилось вниз по склону.
Внимательное изучение трупа подтверждает эту гипотезу.
Это - отпечаток резиновых сапог.
Скопировать
It'd been established that the Solaris ocean is a peculiar kind of brain.
Later, even a more daring hypothesis was put forward, that is the Ocean is a thinking substance.
For years this hypothesis could not have been substantiated.
Было установлено, что Океан Соляриса является своеобразным мозгом.
Именно после этого была высказана гипотеза, предполагавшая, что Океан является мыслящей субстанцией.
Гипотеза эта не имеет аргументов, которые подтверждают или опровергают ее.
Скопировать
Mm, that's it - temporal atoms, so to speak.
if one could push something through the interstices between them, it would be outside our space-time continuum
Where would it be then?
Эм, это - так сказать, временные атомы.
Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума.
Где бы он тогда оказался?
Скопировать
With his support, I'll be able to watch those who are looking for the channels to start such negotiations.
It will help me to inform you about all the news which will confirm your hypothesis, or on the contrary
At present there is no other way.
Опираясь на его поддержку, я смогу выйти в дальнейшем на прямое наблюдение за теми, кто нащупывает каналы переговоров.
Мой "донос" Гиммлеру - частности я организую здесь, на месте, - поможет мне информировать вас обо всех новостях, как в плане подтверждения вашей гипотезы, так и в плане опровержения ее.
Иного пути в настоящее время не вижу.
Скопировать
Well?
I come from a parallel space-time continuum.
Obviously, he is trying to confuse us, Leader.
Ну?
Я из параллельного пространственно-временного континуума.
Очевидно, он пытается запутать нас, Командир.
Скопировать
I've already told you.
I come from a parallel space-time continuum, a twin world of this.
If you told us the truth, there might be some hope for you.
Я уже сказал вам.
Я из параллельного пространственно-временного континуума.
Если вы сказали правду, для вас есть надежда.
Скопировать
-Well, it would create a dimensional paradox.
It would shatter the space-time continuum of all universes.
If you can save yourself, you can save us.
-Почему? -Ну, это создаст пространственный парадокс.
Это разрушит пространственно-временной континуум во всех вселенных.
Если вы можете спасти себя, вы можете спасти нас.
Скопировать
Or he might have repaired it himself.
If this hypothesis is right does it inform us about the man?
It does.
Или ещё, что наиболее вероятно,.. ...он сам отремонтировал автомобиль.
Так, примем последнее предположение. Говорит ли оно нам об убийце?
Да.
Скопировать
It's... There's no need to hunt it down.
A very interesting hypothesis, doctor.
- Briefing Room.
Нет нужды на него охотиться.
Очень интересная гипотеза, доктор.
- Зал совещаний.
Скопировать
On the way back, we decided to swim at our usual spot.
I intended to test the soundness of my hypothesis, despite the risk.
You know, it would be easy to get Daniel back.
По возвращению мы решили искупаться в нашем любимом месте.
Именно там, несмотря на риск и опасность, я решил проверить прочность моей конструкции.
Ты знаешь, что Даниеля очень легко вернуть, на самом деле.
Скопировать
Personally, I very much doubt that history has any meaning.
Hypothesis A:
Society and politics are meaningless. Hypothesis B: History has meaning.
По сути, я сомневаюсь, что история имеет смысл.
Тем не менее, я делаю ставку на то, что у истории есть смысл, и оказываюсь в Паскалевской ситуации.
Гипотеза А - социальная жизнь и политическая борьба лишены смысла.
Скопировать
- No, they won't.
Cornelius has developed the most brilliant hypothesis.
But I'm probably wrong.
Heт, oни нe пpизнaют.
Кopнeлиyc выдвинyл coвepшeннo пoтpяcaющyю гипoтeзy.
Boзмoжнo, я oшибaюcь.
Скопировать
Later, even a more daring hypothesis was put forward, that is the Ocean is a thinking substance.
For years this hypothesis could not have been substantiated.
This program is about Solaris.
Именно после этого была высказана гипотеза, предполагавшая, что Океан является мыслящей субстанцией.
Гипотеза эта не имеет аргументов, которые подтверждают или опровергают ее.
Это передача о Солярисе.
Скопировать
If you were asked to let us hear it, you'd say it's inaudible, and so forth, for the other senses.
You might say, "It was merely a hypothesis."
But to form a clear hypothesis, one must be certain of the causes and the effects.
Если бы Вас попросили дать нам услышать её, Вы бы сказали, что она неслышна, и так далее для других органов чувств.
Вы могли бы сказать: "Это не более, чем гипотеза."
Но для того, чтобы сформулировать ясную гипотезу, необходимо быть уверенным в причинах и следствиях.
Скопировать
You might say, "It was merely a hypothesis."
But to form a clear hypothesis, one must be certain of the causes and the effects.
For example, if I found a hot stone, how would you consider the following logic?
Вы могли бы сказать: "Это не более, чем гипотеза."
Но для того, чтобы сформулировать ясную гипотезу, необходимо быть уверенным в причинах и следствиях.
Например, если я нашел горячий камень, как бы Вы оценили следующий ход рассуждений?
Скопировать
And when the victim rebels and runs away, you slit your wrists to lure him back to you!
No, this is just a hypothesis, but the truth is...
My God, what's the truth?
А когда жертва бунтует и убегает, вы... режете вены, чтобы заманить его обратно к себе!
Нет, это лишь гипотеза, а на самом деле...
Боже, что на самом деле?
Скопировать
How is it that you publish nothing?
That you refuse to reveal the hypothesis behind your so-called experiment?
That the very name of your project is arrogant nonsense? !
Как это вы ничего не публиковали?
Почему вы отказываетесь открывать гипотезу до вашего, так называемого, эксперимента?
Даже название вашего проекта это полная бессмыслица?
Скопировать
Let's even suppose B has a 10 percent chance of being true, and A has 80 percent.
I have no choice but to opt for B, because only the hypothesis that history has meaning... allows me
Suppose I bet on A, and B was true, despite the lesser odds.
Я бы даже сказал, что она менее правдоподобна.
Предположим, у гипотезы Б всего 10 процентов вероятности, а у гипотезы А - 90 процентов.
Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
Скопировать
Well, it could be an act of vengeance.
No, the act of draining that much blood casts many doubts on your hypothesis doctor.
Then we're dealing with a maniac.
Что ж... Это мог быть акт мести.
Нет, акт иссушения такого количества крови... Ставит под большое сомнение Вашу гипотезу, доктор.
Тогда мы имеем дело с маньяком.
Скопировать
This is it.
TRANSFINITE AND CONTINUUM
He means more to me than anything. More than anything but less than life.
Да, влипли всерьез.
Люк Жарди Бесконечность и континум
Слово любить имеет для меня значение только по отношению к патрону.
Скопировать
Yet I wager that it has, so I'm in a Pascalian situation. Hypothesis A:
Hypothesis B: History has meaning.
I'm not at all sure B is more likely to be true than A.
Тем не менее, я делаю ставку на то, что у истории есть смысл, и оказываюсь в Паскалевской ситуации.
Гипотеза А - социальная жизнь и политическая борьба лишены смысла.
Гипотеза Б - история имеет смысл.
Скопировать
Potential gain divided by probability.
With your hypothesis B, though the probability is slight, the possible gain is infinite.
In Pascal's, eternal salvation.
Это называется "математическое ожидание". Продукт теории вероятностей.
В случае твоей гипотезы Б вероятность довольно слаба, зато выигрыш бесконечен, для тебя это - смысл жизни,
а для Паскаля - вечная слава.
Скопировать
It's a high energy source.
The pituitary hormones confirm the hypothesis.
They also regulate body growth.
Высокоэнергетический источник. Это вполне возможно.
Гипофизарные гормоны подтверждают гипотезу.
Они регулируют рост тела.
Скопировать
You, uh, you should have been there.
You should have seen the mess I made out of Moss's hypothesis.
Yeah, I got a photographic memory.
Ты должен был присутствовать там.
Ты должен был видеть эту путаницу что я сделал из гипотезы Moss.
Да, у меня фотографическая память.
Скопировать
Just think about it.
Don't get me wrong, it wasn't an offer, it was a hypothesis.
I got your meaning, Mr. Siskins.
Только подумайте.
Не поймите меня неправильно, это не предположение, это гипотеза.
Я понял вас, мистер Сискинс.
Скопировать
- What was it?
- The relative continuum stabiliser failed.
- No, not that.
- Что это?
- Курсовой стабилизатор континуума вышел из строя.
- Я не про это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов continuum hypothesis (кентинюем хайпососис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы continuum hypothesis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентинюем хайпососис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение